close

每每挑衣服我都會努力的檢查拼字, 除了不買前面寫著MILK 的衣服穿在前面.


至少不要亂穿個拼字錯誤的讓人笑.  很多進口的韓服跟T恤上面的錯字真是令人心驚.


由於我爸這邊的妹妹--就是我那些難搞的姑姑們三個都嫁了美國人.


所以雖然我以前英文不好, 也沒特別下心.


但至少買回衣服總有人可以問一下.


 


出國時, 也看到很多外國人喜歡穿著有中國字的T恤.  有天在second save 超市外, 看到一名穿著 大


大"卒"字的外國人. 心想他知道自己到底穿這件衣服是什麼意思嗎? \\\


聽過有外國小姐在手臂上刺了她對應生肖的奇聞.  據說她是屬雞.  一個大大的字刺在手臂上, 我想善良的


華人朋友們. 大概不會忍心告訴她, 這字在中文還有其他意思.


 


有天終於讓我遇到一名有在手上刺青的美國女孩. 攀談了起來.  她說 我最喜歡" 心" "意" 這兩個字, 你們中


國字真是美麗. 一看我差點沒昏死過去, 大大的四個字以20cm X 45cm排列在手臂上.  上書 "三心二意" .


天吶.  刺青師該不會跟她有仇, 還是他買了一本成語字典來挑的. \\\


 


這個真實故事, 大概不下於外國人花大錢買了刺繡骨董精品, 一條長50公分, 寬10公分的刺繡紅緞, 四邊還


有長長四條的紅色綁帶興高采烈的綁在頭上. 後來被識貨的中國友人證實那確實是骨董.  但是那是古代女


人用的月經帶的慘劇吧.

arrow
arrow
    全站熱搜

    阿紫 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()